I was thinking how my Spanish teacher, who was Colombian, told me she grew up in an area where "tú" was considered formal. And anytime I started a semester with a new teacher, they'd complain I was adressing them by usted, which still confuses me. It's possible they had just absorbed the Brazilian way of adressing people informally, but it wasn't just that they didn't want to be treated formally, they acted like it was a mistake on my part. I had teachers from Argentina, one from Spain and the Columbian one I told you about.